Mi opinión

Ésta es mi opinión sobre algunos aspectos de la labor del traductor:
  • La profesión del traductor exige importantes y complejas capacidades:
    • Capacidad para aprender continuamente
    • Capacidad para investigar cuando es necesario
    • Capacidad para tomar decisiones correctas

    además de mucho trabajo:

    • Orientación al detalle
    • Máxima comprobación
    • Enfoque metodológico, fruto de la experiencia y de la aplicación de los conocimientos adquiridos
  • La traducción transmite información, pero también la imagen de la empresa.  Una traducción incorrecta, llena de errores o descuidada causa un efecto negativo en el lector y crea en él un sentimiento de desconfianza hacia la empresa. Para mantener la imagen de la empresa en su nivel óptimo, la traducción debe reunir los requisitos de calidad. 

    La calidad en la traducción es el resultado de aplicar tres procesos básicos al documento original:

    • Lectura, para entender lo que se va a traducir
    • Traducción, para obtener un producto inicial
    • Revisión, para obtener un producto final. Este proceso de revisión debe servir para garantizar los siguientes aspectos:
      • Significado: no se han cometido errores que desvirtúen el sentido original
      • Terminología: se ha utilizado el vocabulario correcto
      • Sintaxis: la redacción del documento en el idioma de destino no pone de manifiesto que se trate de una traducción
      • Integridad: la traducción es completa
  • Un traductor profesional tiene que proporcionar siempre el mejor servicio y el mejor producto, para lo cual debe:
    • Trabajar como profesional independiente con dedicación plena. De esta manera se pueden dirigir todos los esfuerzos a suministrar lo que los clientes esperan recibir. 
    • Dominar una combinación de lenguas. Es fundamental conocer a fondo los idiomas con los que se va a trabajar. Cuanto más tiempo se dedique a un idioma, mejor se conocerá y mayor calidad se podrá ofrecer. En mi caso, todo mi trabajo gira en torno a los idiomas inglés y español.
    • Especializarse en áreas de conocimiento concretas. Esto permite que los clientes sepan que sus traducciones están en manos de la persona adecuada.
    • Investigar cuando es necesario, porque nunca se puede afirmar que se tienen todos los conocimientos. 
    • Mantenerse al día en las nuevas tecnologías. El beneficio se transmite al cliente en forma de eficacia.
Correo electrónico
translation@alvarez-fernandez.com
Móvil
619 805 638
Fax
985 363 460
Ubicación
Gijón (Asturias)

Ver mapa más grande