Falsos amigos en física
Debido a malas traducciones del inglés usamos algunas nombres
incorrectos:
Magnitud
física
|
nombre
correcto
|
nombre
incorrecto
|
nombre en
inglés
|
p
|
cantidad de
movimiento
ímpetu
impulso
|
momento
lineal
|
momentum
|
l
|
momento
cinético
|
momento
angular
|
angular
momentum
|
M
|
momento de
una fuerza
momento
par
|
|
moment of
force
moment
torque
|
Momentum en latín
significa impulso y ese es el significado que tiene en inglés.
Por tanto el término correcto en castellano es
impulso,
ímpetu o
cantidad de movimiento.
Moment significa momento y
alude a giros. Por tanto el término correcto en castellano es
momento de una fuerza,
momento o
par (traducción de
torque).
El error proviene de confundir
momentum
y
moment. Así
momento lineal es un término
incorrecto, pues viene de traducir
momentum
por
momento. Además lo
quieren arreglar añadiendo lineal a un término que alude
a giros.
Del mismo modo
momento angular
también es incorrecto pues la traduccion correcta de
angular momentum es
ímpetu angular y no
momento angular, que por otro lado
es un término redundante puesto que
momento y
angular aluden
ambos a giros. Su nombre correcto es
momento
cinético, y aquí
momento
viene de
moment.